轨道交通命名规范

来自Dollan Infinity TH Wiki

本版内容包括但不限于站点命名规范、线路命名规范等,请各位建设者从头到尾仔细查阅,以免与相关规范背道而驰,若有较严重违反,本服按照守则处理。

请注意!本版内容参考了深圳地铁关于站点命名等相关规范。

站点命名规范

为规范东安全服轨道交通线路及站点命名工作,依据现实生活中轨道交通站点名称有关规范,结合本服实际,制定本规范。该规范适用于东安全服轨道交通系统下辖的全部站点。

该规范自2023/10/21实行。

  1. 轨道交通站点名称应当由专名通名两部分构成。
    1. 专名是指线路、站点中用来区分各个地理实体的专有名词,通名是指线路、站点中用来区分地理实体类别的字词。
    2. 轨道交通站点的通名是“站”,且通常与火车站的“站”共存。
  2. 轨道交通站点专名应遵循以下原则:
    1. 轨道交通站点专名应与站点的功能定位、层次等级匹配,具有规范性、稳定性、识别性特征;
    2. 轨道交通站点专名应指位明确、易记好找;
    3. 应当以城市轨道交通网络为整体,各层次的线路、站点名称应与整体协调;近期线路的站点名称应与远期规划线路的站点名称协调;
  3. 站点专名用词不应出现以下情形:
    1. 违反《中华人民共和国国家通用语言文字法》规定,使用外文、繁体字、异体字、自造字、阿拉伯数字、生僻字、标点符号等(如无法使用简体中文表示,但符合其它规定的,需经服务器管理组同意后方可使用);
    2. 使用有损国家主权、民族尊严和领土完整的字词;
    3. 使用违背社会公序良俗或者可能产生其他社会不良影响的字词;
    4. 使用具有广泛知名度和固定中文译法的外国地名;
    5. 使用国家机关名称及其简称;
    6. 使用真实姓名、艺人名称、Minecraft的正版玩家游戏ID和本服所有玩家曾使用过的游戏ID;
    7. 使用商业设施、企业(不含服务器名称)、商业住宅区名称;
    8. 站点专名重名、同音或近音。两个名称的汉字书写完全一样为重名,两个名称的汉语拼音书写相同但字形不同的为同音,两个名称的汉语拼音发音相近且容易导致混淆的为近音。
  4. 站点名称的专名应满足以下规则:
    1. 优先使用老地名命名。若站点周边有多个老地名的,一般应综合距离、历史、知名度等因素选择一个老地名命名,其次可选择一个新地名进行命名,但建议与附近片区的名称等相关;
    2. 使用区片名称命名。若同一区片内有多个站点,宜采用“区片名+方位词”命名;若区片名在市域范围内存在重名、同音或近音的情况,宜采用“区级行政区/新区+区片名”或“乡级行政区(+区片名)”命名;
    3. 不优先单独使用“区级行政区”名称和“乡级行政区”名称命名,例如:川南江口街道
    4. 使用站点周边长期稳定且有地标功能的大型城市公共空间、专业设施和交通设施名称命名。轨道车站与口岸、机场、港口、火车站等的换乘枢纽,宜使用上述设施的专名命名;
    5. 使用与轨道交通线路垂直相交的道路名称命名;
    6. 国家铁路的站点优先使用区级及以上行政区域名称命名;城际铁路和市域轨道快线的站点优先使用街道名称命名;普速轨道线路的站点优先使用区片/社区名称命名;
    7. 两条或两条以上轨道交通线路在同一换乘站的专名应当统一,优先以先期建设站点的专名为准;
    8. 与国家铁路、城际铁路换乘的城市轨道交通线路,站点专名一般以国家铁路或城际铁路等上层次线路的站点专名为准;
    9. 轨道交通站点专名字数可控制在2-7个字,不得小于2个字或超过10个字。
  5. 已开通运营线路的站点名称原则上不得更改因第四条第3、4款涉及的大型城市公共空间、专业设施、交通设施及道路名称发生变化确需修改站点名称的,由线路负责人提出,服务器管理组处备案后方可更改,或由站点建设者提出,征得线路负责人同意,服务器管理组处备案后方可更改。

站点翻译规范

为规范东安全服轨道交通线路及站点外文翻译工作,依据现实生活中轨道交通站点名称有关规范,结合本服实际,制定本规范。该规范适用于东安全服轨道交通系统下辖的全部站点的外文翻译。

该规范自2023/10/21实行。

  1. 轨道交通站点名称的外文翻译应当优先使用英语、汉语拼音,除此之外,其它语言或注音均不推荐优先使用;
  2. 通名应当使用“Station”和“Sta.”翻译,不得使用其它语言翻译通名。
  3. 专名中的专业设施、交通设施名称应使用英语进行翻译。
    1. “路”、“公路”均翻译为“Rd.”;
    2. “快速路”翻译为“Express”;
    3. 火车站翻译为“Railway Station”或“Railway Sta.”,并不与通名翻译共存;
    4. 老地名优先使用拼音进行翻译;
    5. 其它情况请参照现实生活中轨道交通站点的外文翻译进行;
  4. 已开通运营线路的站点名称外文翻译原则上不得更改,如站点名称需更改,站点名称外文翻译可与其一同更改,但应根据站点命名规范第五条的相关规定进行相应的更改和审批。